Friday, January 11, 2013

A French businessman stabbed by one of his workers to Monastir

               
Un homme d'affaires français poignardé par l'un de ses ouvriers à Monastir A French businessman stabbed by one of his workers to Monastir
French businessman stabbed to Monastir Le Français Patrick Clément, propriétaire de l'usine de textile «Les Dés d'Or» à Sahline (Monastir) a été poignardé par l'un de ses ouvriers. The French Patrick Clement, owner of the textile factory "Golden Dice" to Sahline (Monastir) was stabbed by one of his workers. Selon son médecin traitant, il a échappé à la mort par miracle. According to his doctor, he escaped death by a miracle.
Read more ... Read more ...

Tunisie : Des divergences empêchent la proclamation de la composition de la Haica Tunisia: Differences prevent the proclamation of the composition of the Haica
Marzouki_Labidi_Haica_ Depuis le début décembre, on ne cesse d'annoncer la proclamation imminente de la composition du bureau de la Haute instance indépendante de la communication audiovisuelle (Haica). Since early December, it never ceases to proclaim the imminent declaration of the composition of the board of the High Authority of Audiovisual Communication Independent (Haica). Mais celle-ci est reportée, à chaque fois, sans explication. But it is postponed, every time, without explanation.
Read more ... Read more ...

La Tunisie table sur 75.000 touristes hollandais en 2013 Tunisia expects 75,000 Dutch tourists in 2013
Tunisie_touristes Dutch La Tunisie participe en tant qu'invitée d'honneur du Vakantiebeurs, le salon du tourisme et des voyages des Pays-Bas, qui se tient du 9 au 14 janvier à Utrecht. Tunisia participates as guest of honor Vakantiebeurs the fair travel and tourism in the Netherlands, which runs from 9 to 14 January in Utrecht.
Cette distinction vient à point nommé pour redorer la destination Tunisie auprès du marché hollandais, l'un des plus touchés en Europe par la crise que vit le tourisme tunisien depuis 2011, avec une baisse des flux de 19% en 2012 par rapport à 2010. This distinction is timely to restore the destination Tunisia to the Dutch market, one of the hardest hit in Europe by the crisis that the Tunisian tourism since 2011, with lower flow 19% in 2012 compared to 2010.
L'objectif pour 2013 (75.000 entrées en provenance des Pays-Bas) est réalisable au regard de la programmation aérienne actuelle et des contacts professionnels avec les premiers responsables tour-opérateurs hollandais, effectués notamment par Habib Ammar, directeur général de l'Office national du tourisme tunisien (Ontt), qui a représenté, jeudi, la Tunisie à Vakantiebeurs, manifestation ayant réuni plus de 500.000 visiteurs aussi bien des professionnels que le grand public. The goal for 2013 (75.000 entries from Netherlands) is feasible under the current air programming and professional contacts with primary responsibility Dutch tour operators, made especially by Habib Ammar, Director General of the National Tunisian Tourism (ONTT), which represented Thursday Tunisia Vakantiebeurs, event attended by more than 500,000 visitors both professionals and the general public.
Le directeur général de l'Ontt s'est, ainsi, entretenu avec Frank Oostdam, président d'ANVR, la confédération hollandaise du tourisme, qui réunit plus de 8.500 adhérents représentant les agences de voyages, hôteliers et tour-opérateurs de ce pays. The Director General of the ONTT has thus met with Frank Oostdam, president of ANVR, the Dutch tourism federation which brings together more than 8,500 members representing travel agents, hoteliers and tour operators in the country. L'ANVR a, d'ailleurs, été invitée à tenir son congrès annuel de 2014 en Tunisie. The ANVR has, moreover, been invited to hold its annual conference in 2014 in Tunisia.
L'entretien a été également une occasion de donner un éclairage sur la nouvelle stratégie du tourisme tunisien et les disponibilités de la Tunisie à soutenir les programmes de développement des voyagistes hollandais sur la Tunisie. The meeting was also an opportunity to shed light on the new strategy of the Tunisian tourism and Availability Tunisia to support development programs of Dutch tour on Tunisia.
Le stand tunisien, animé par des troupes de musique traditionnelle et plusieurs artisans a abrité, en marge du salon, une rencontre avec les représentants de la presse néerlandaise. Stand Tunisian troops led by traditional music and several artisans hosted on the sidelines of the exhibition, a meeting with representatives of the Dutch press. Au cours de cette rencontre, M. Ammar a fait un exposé sur la conjoncture qui prévaut sur le marché hollandais et sur le programme promotionnel du tourisme tunisien retenu pour 2013. During this meeting, Mr. Ammar briefed on the prevailing conditions in the Dutch market and the Tunisian tourism promotional program held in 2013.
IB (avec communiqué). IB (with release).

Read more ... Read more ...

Première réunion du Conseil économique consultatif entre l'UE et la Tunisie First meeting of the Economic Advisory Council between the EU and Tunisia
Tunisie_Union européenne_ Tajani_Jebali_ Le Conseil économique consultatif entre l'Union Européenne et la Tunisie tiendra sa première réunion de travail, le 15 janvier à Tunis. The Economic Advisory Council between the European Union and Tunisia held its first working meeting on January 15, in Tunis.
Read more ... Read more ...

L'indice de la Bourse de Tunis termine la semaine avec un léger recul The index of the Tunis Stock Exchange ended the week with a slight decline
Exchange Tunis_Tunindex_ Après avoir clôturé hier sur une note positive, le Tunindex, indice de la Bourse de Tunis, a enregistré, vendredi, une légère baisse de 0,02% à 4.672,01 points malgré quelques tentatives de rebond. After closing yesterday on a positive note, Tunindex, index Tunis Stock Exchange, recorded Friday, down slightly from 0.02% to 4672.01 points despite some attempts to rebound.
Read more ... Read more ...

Ces étranges étrangers qui terrorisent les Tunisiens These strange aliens who terrorize Tunisians
11 strange foreign
Aujourd'hui, les Tunisiens se réveillent chaque matin pareils à des brebis égarées, ne sachant trop ce qui les attend, ni le chemin à prendre pensant à leur propre personne, à leur famille et à leurs enfants... Today, Tunisians wake up every morning like sheep have gone astray, not knowing what to expect or the way to go thinking to themselves, their families and their children ...
Par Lamiss Kerkeni * By Lamiss Kerkeni *

Read more ... Read more ...

La CTN se mobilise pour l'exportation des agrumes CTN mobilizes to export citrus
Tunisie_CTN_Agrumes La Compagnie tunisienne de navigation (CTN) va contribuer à la réussite de la campagne d'exportation des agrumes qui démarre samedi 12 janvier sur la ligne maritime de Radès-Marseille et poursuivra jusqu'à avril prochain. The Tunisian Navigation Company (CTN) will contribute to the success of the export season starts citrus on Saturday, January 12 the shipping line Rades-Marseille and continue until April.

Read more ... Read more ...

Tunisie : Affrontements entre salafistes et nahdhaouis dans une mosquée de Denden Tunisia: Clashes between Salafists and nahdhaouis in a mosque Denden
Coups de bâtons, d'armes blanches et d'épées entre des salafistes et des partisans d'Ennahdha dans une mosquée à Denden (près du Bardo). Sticks, with knives and swords between Salafists and Ennahdha supporters of a mosque in Denden (near Bardo). Au vu et au su des forces de sécurité. To openly and security forces.

Read more ... Read more ...

No comments:

Post a Comment